Lesk a bída divadelních překladů

Překládání textů pro divadelní hry je podivuhodná disciplína. V čem je tak tak specifické? Proč se mnozí skvělí literární překladatelé do světa divadelních překladů zrovna nehrnou? V čem jsou překlady pro divadlo natolik odlišné od těch beletristických či od překládání poezie? Komu jsou vlastně určeny? Na tyto i další otázky se ve své přednášce pokusí odpovědět překladatel divadelních her z francouzštiny a teatrolog Petr Christov.

Přednášející: Petr Christov

Událost je součástí Bonjour Brno.
Obrázek
Zdroj: Bonjour Brno

Za změny programu neručíme.